ISBN/价格: | 978-7-03-043873-7:CNY75.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 文学翻译修辞研究/.贾英伦著 |
出版发行项: | 北京:,科学出版社:,2015 |
载体形态项: | x, 187页:;+24cm |
提要文摘: | 本书以著名语言学家韩礼德先生的功能文体学为理论基础, 系统研究了文学翻译的理论修辞和实践修辞问题。“功能- 情景语境- 前景化- 语言文化的差异性- 润色”是贯穿全文的主线。本书旨在阐明一种文学翻译修辞思想: 文学的社会功能和语言文化的差异性决定了文学翻译修辞的本质是润色, 译者应在译入语中重建原作语言的艺术暗示力和精神韵致; 译者的职业道德又决定了翻译中的润色是“从心所欲不逾矩”, 这个“矩”是原作的整体意义和作者的语言风格, 以小句为翻译单位可以使译者较少逾矩; 译者在翻译时应坚持文学性与忠实性辩证统一。 |
题名主题: | 文学翻译 修辞学 研究 |
中图分类: | I046 |
个人名称等同: | 贾英伦 著 |
记录来源: | CN 三新书业 20151019 |