ISBN/价格: | 978-7-100-12857-5:CNY69.00 |
---|---|
作品语种: | chi |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 文学翻译的境界/.陈大亮著 |
出版发行项: | 北京:,商务印书馆:,2017 |
载体形态项: | 355页:;+24cm |
一般附注: | 国家社科基金后期资助项目 |
相关题名附注: | 英文并列题名取自封面 |
提要文摘: | 本书从金岳霖研究现状入手,发现了金岳霖问题,分析了问题形成的原因,提出了解决问题的出路与办法。依据结构主义、新批评、现象学等相关理论,把文学作品划分为意义、意味、意境三个层次,界定了各自的内涵及构成要素,并在译意和译味的基础上,增加了译境,探讨了三者之间的区别与联系,形成了文学翻译的三种境界,分别对应文学作品的三个层次;而且根据可译性、文学性、层级性对三种翻译境界进行了合理定位,研究了它们在语言功能、思维模式、意义层次上的不同特点与具体表现,论述了文学翻译的层级超越机制,建构了翻译境界的理论体系,最后得出三境归一的结论。 |
并列题名: | Three states of literary translations: sense, flavor and ideorealm eng |
题名主题: | 文学翻译 研究 |
中图分类: | I046 |
个人名称等同: | 陈大亮, 著 |
记录来源: | CN 浙江省新华书店集团公司 20170321 |